Адвокат Карабанов объяснил, почему Шарлоту отказали в переводе в зону СВО
Эксперт отметил, что комиссия учитывает статью обвинения при рассмотрении ходатайств об отправке в зону конфликта. aif.ru »
переводе - Последние новости [ Фото в новостях ] | |
Эксперт отметил, что комиссия учитывает статью обвинения при рассмотрении ходатайств об отправке в зону конфликта. aif.ru »
В Московском драматическом театре имени А.С. Пушкина опровергли слухи о том, что актриса Вера Алентова была переведена в реанимацию. Об этом сообщает РИА "Новости". Ранее в СМИ появилась информация о том, что 6 июля после ... gazeta.ru »
Артистку госпитализировали на прошлой неделе, ее подключили к аппарату ИВЛ и ввели в искусственную кому. aif.ru »
Netflix оставил цитаты про «ниггера» и «фашиста» в переводе фильмов «Брат» и «Брат 2». Отмечается, что еще до релиза в интернете начали распространяться фейки о том, что некоторые неполиткорректные цитаты перевели неправильно. lenta.ru »
Певицу Надежду Бабкину перевели из больницы в Коммунарке в госпиталь имени Вишневского в Красногорске, сообщает mk.ru. По данным издания, певица сама пожелала изменить место лечения и выбрала военный госпиталь, в котором ранее лечились ... gazeta.ru »
Народный артист РСФСР Лев Лещенко, у которого выявили двустороннее воспаление легких, поместили в реанимацию для проведения плановой процедуры, которой ему необходима. Об этом сообщает ТАСС со ссылкой на концертного директора певца Олега ... gazeta.ru »
Народный артист РСФСР Лев Лещенко попал в реанимацию больницы для зараженных коронавирусом в Коммунарке. Вечером 24 марта артист начал задыхаться, у него снизился процент кислорода в крови. В настоящее время состояние Лещенко стабилизировалось, однако он остается в реанимационном отделении. lenta.ru »
Сын российского продюсера Бари Алибасова прокомментировал появившуюся ранее информацию о переводе отца из реанимации в общую палату. «Сейчас его еще не перевели из реанимации в обычную палату. Сейчас он находится на финальных анализах», — заявил Алибасов-младший, отметив, что рубцы в горле все еще остаются проблемой. lenta.ru »
Следствие настаивает на избрании в отношении фигуранта дела "Седьмой студии" Алексея Малобродского меры пресечения в виде домашнего ареста, сообщает РИА "Новости". Алексей Малобродский заключен под стражу в СИЗО, ... gazeta.ru »
В русском переводе фильма «Лига справедливости» Россию заменили на Польшу. «Россия в русском дубляже внезапно стала Польшей. Уже второй раз в случае с DC наши локализаторы отчаянно стирают "русский след" — в прошлом году в "Бэтмене против Супермена" на ракете замазали логотип "Роскосмоса"», — заметили в сети. lenta.ru »
Адвокат Ксения Карпинская, представляющая интересы экс-директора "Гоголь-центра" Алексея Малобродского, заявила о его переводе в другой изолятор. Об этом сообщил "Газете.Ru" источник в театральных кругах. "Он ... gazeta.ru »
Владимир Бабков, работавший над первым русским изданием «Гарри Поттера и Ордена Феникса», завершил альтернативный перевод книги Джоан Роулинг «Гарри Поттер и проклятое дитя». Его выложат в сеть для бесплатного скачивания. lenta.ru »
Переводчица Мария Спивак рассказала, почему в своем варианте книг о Гарри Поттере назвала Злотеусом Злеем персонажа Северуса Снейпа. По ее словам, «слово "Злотеус" подразумевает одновременно как "зло", так и "злато", так что двойной подтекст характера этого персонажа никуда не делся». lenta.ru »
Книга "Гарри Поттер и проклятое дитя. Части первая и вторая (Специальное репетиционное издание сценария)" выйдет в русском переводе 7 декабря. Об этом говорится в пресс-релизе, поступившем в "Газету.Ru". В книге 464 ... gazeta.ru »
Актер находится под наблюдением врачей на протяжении трех недель. vm.ru »
Издательство "Эксмо" не удержалось от того, чтобы подколоть своих конкурентов из "Азбуки-Аттикус" и откликнулось на кампанию, развернутую поклонниками Гарри Поттера против перевода очередной книги серии Марией Спивак, представив, как звучали бы имена супергероев в интерпретации переводчицы. newsru.com »
Издательство "Эксмо" не удержалось от того, чтобы подколоть своих конкурентов из "Азбуки-Аттикус" и откликнулось на кампанию, развернутую поклонниками Гарри Поттера против перевода очередной книги серии Марией Спивак, представив, как звучали бы имена супергероев в интерпретации переводчицы. newsru.com »
Прокатчики зарубежных фильмов в России очень часто переводят названия картин так, что к дословному переводу они вообще не имеют никакого отношения. Зачем это делают? aif.ru »
Перевод подготовил к печати сын Токиена Кристофер. В книгу также войдет серия лекций Толкиена, посвященных этому эпосу, которые стали поворотным моментом в его изучении. newsru.com »
В конце января текущего года россиянину было отказано в переводе в Россию aif.ru »
Знаменитая писательница написала прямолинейный моралистический роман